合眾地區部分還未公開的神奇寶貝譯名
共36隻
已經在最近早已公開
道館可能晚了一些更新
現在為大家補上
510 – 酷豹
526 – 龐岩怪
534 – 修繕老頭
535 – 圓蝌蚪
537 – 蟾蜍王
558 – 岩殿居蟹
560 – 頭巾混混
564 – 原蓋海龜
565 – 肋骨海龜
569 – 灰塵山
583 – 多多冰
584 – 雙倍多多冰
588 – 蓋蓋蟲
589 – 騎士蝸牛
591 – 暴露菇
593 – 胖嘟嘟
602 – 麻麻小魚
603 – 麻麻鰻
604 – 麻麻鰻魚王
606 – 大宇怪
609 – 水晶燈火靈
615 – 幾何雪花
616 – 小嘴蝸
617 – 敏捷蟲
619 – 功夫鼬
620 – 師父鼬
625 – 劈斬司令
631 – 食蟻爐
634 – 雙頭龍
636 – 燃燒蟲
637 – 火神蟲
638 – 勾帕路翁
639 – 代拉基翁
640 – 畢力吉翁
645 – 土地雲
646 – 酋雷姆
總整理篇的官方譯名也同步更新了
譯名來源資料
TAKARA-TOMY 出版的全新大富翁紙版卡片遊戲組 (神奇寶貝訓練家遊戲組)
在各玩具專賣店都有蹤跡
歡迎大家也一起同樂
也要多支持正版商品喔!



讚!!
這刻終於來臨了~
看到標題嚇了一跳!
胖嘟嘟wwww暴露菇wwwwwwww
多多冰跟雙倍多多冰是XD
這翻譯好囧可是好有笑點
會絕望不意外~不絕望才意外(?)
這次的翻譯真的很……
看!好爛的藝名!
難道沒有別的詞可用了嗎?
在吐槽一下606的譯名
大宇怪?我還大宇公車咧!
我是想到大宇遊戲公司…
絕望……
這太恐怖了,根本是惡夢…… (?)
想確認一下 冰龍真的是翻成茜雷姆嗎?
還是翻成酋雷姆?
酋雷姆,已更正
酋雷姆?ヨレム?
由雷姆?
由你雷姆?
有雷姆?
有雷母?!那不就跟雷公在一起?
那個字念“求”好不好……
我要哭了
。
現在不是在講笑話啦
我們這邊是中國大陸,我覺得名字翻譯得都沒台灣的好- -